La Navidad es una festividad religiosa entre las familias tradicionales y en las zonas rurales.
聖誕節是指主耶穌的誕生。為了紀念這一天,我們有Posadas(指“住所”之義)的慶祝活動。這些活動在12月24日聖誕節的前九天開始舉行。
La Navidad significa el nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo. Para prepararnos para ese día en que celebramos simbólicamente Su Nacimiento, tenemos Posadas.
Estas posadas son una "Novena" o nueve días antes de la Noche Buena, que es el 24 de diciembre.
Posada是呈現在聖經上記載:貧困的聖約瑟夫和聖母瑪利亞在前往伯利恆的路上找尋住宿的一個活動。在西班牙稱他們為”朝聖者:約瑟和瑪利亞”。住在同一區的各個家庭,會輪流一個晚上在他家作慶祝Posada的活動。於12月16日開始,在24日聖誕夜結束。
Las Posadas son una actuación de la penuria que pasaron San José y La Virgen María para encontrar posada o albergue en su viaje a Belén para cumplir con el Censo de acuerdo con las Escrituras.
En español les llamamos "Los Santos Peregrinos José y María". Cada familia en un barrio se turna una noche y celebra con una posada en su casa; empiezan 16 de diciembre y terminan el 24 en la Noche Buena.
每個家庭會佈置一個耶穌誕生的場景。家庭的主人會裝成是旅館的主人,而住區的孩子和大人們會扮成朝聖者,在門口唱著一首歌,請求住宿。他們手中會拿著點著火的小蠟燭,並且選出四個大人拿著二個小雕像—是約瑟拉著一頭聖母瑪利亞騎著的驢子。整個隊伍會被一個用彩色紙做的手風琴般的小燈籠引導著,燈籠口朝上,並有一隻蠟燭在裡面。
En cada casa hay un Nacimiento. Los anfitriones representan a los hosteleros y los niños del barrio, así como los adultos, representan a "Los Peregrinos" quienes piden posada con un cántico simple a sus versos. Todos llevan en sus manos velitas encendidas y se escogen cuatro adoloscentes para que carguen a Los Peregrinos, que son dos pequeñas estatuillas de San José jalando a un burro en el cual va montada de lado la Virgen María. La procesión va guiada por una vela dentro de un "farolito", que es como un acordeón de papel de colores con un apertura arriba y una vela adentro.
這些朝聖者會向三個不同的家請求住宿,但只有第三家會開門讓他們進去。這家就是該晚輪到Posada的那家。當這些客人進去主人家後,要跪在耶穌誕生的場景旁並用念珠祈禱。念珠祈禱是天主教的祈禱,是一連串對聖母瑪利亞的讚揚。而且也要唱聖誕節傳統的歌曲,如平安聖誕夜等。
Los Peregrinos piden posada en tres differentes casas pero sólamente la tercera les dejará entrar. Esa es la casa a la que le corresponde la posada esa noche. Cuando los hosteleros les permiten pasar, el grupo de invitados entra en el hogar y se arrodilla alrededor de el Nacimiento y reza el Rosario. El Rosario es una oración católica que consiste en 50 Ave Marías, 5 Padre Nuestros, 5 Glorias, y la Letanía, que es una serie de alabanzas para la Virgen María, además tambien se cantan canciónes tradicionales de Navidad, como Noche de Paz, en español ¡por supuesto!
當全部祈禱式完成後,就繼續小朋友的派對。他們會準備一個“陶罐”,裡面裝花生、柳丁、橘子、甘蔗、有時候會有糖果。當然,他們會邊唱感恩歌,一邊小朋友們眼睛矇著,輪流用一枝棍子將此“陶罐”打破。
Después de todos rezos, sigue la fiesta para los niños. Se les celebra con una Piñata, la cual está llena de cacahuates (maní), naranjas, mandarinas, cañas de azúcar, y a veces caramelos envueltos. Por supuesto, también hay cánticos para entonar mientras que el niño en turno trata de romper la piñata con un palo y con los ojos vendados.
雖然“打陶罐”是起源義大利,但已經變成墨西哥只要有小孩子的派對中的一項重要活動。“陶罐”是用泥土罐,外面用不同顏色的皺紋紙裝飾。現今,這些 ”陶罐”用紙箱和牛皮紙做,並用皺紋紙裝飾。這個改變是因為防止小朋友在撿地上的水果、糖果時,被破掉的陶罐碎片割到。有很多不同設計的“陶罐”,但聖誕節的傳統陶罐是星星狀的樣子。
Aunque la Piñata es originaria de Italia, se ha convertido en una tradición mexicana para cualquier tipo de celebración en la cual hay niños. La Piñata se hacía con un jarro de barro y se decoraba con papel crepé de diferentes colores. Hoy en día, las piñatas están hechas de cartón y de papel maché y se decoran con papel crepé. Este cambio fue hecho para evitar que los niños se cortaran las manos cuando se tiraban al suelo a recoger las frutas y los dulces al quebrar la Piñata ya que los pedazos de barro rotos eran peligrosos. Hay todo tipo de diseños, además de la estrella, que es la piñata tradicional de Navidad.
聖誕節的陶罐有一個特別的地方,就是會在陶罐的周圍平均貼上七個圓錐體,形成星星狀的陶罐。這七個星星是代表天主教中的七宗罪(即七原罪),分別是色欲、貪食、貪婪、懶惰、暴怒、妒忌及傲慢。人們希望藉由打破此陶罐,能去除七宗罪,用貞潔、節制、佈施、精進、耐心、同情和謙虛七美德來代替。
Alrededor de la piñata tradicional de Navidad se ponen siete estrellas, significa los Siete Pecados Capitales que son Lujuria, Gula, Avaricia, Pereza, Ira, Envidia y Soberbia. En este día, la gente quiere eliminar los Siete Pecados Capitales a través de romper la piñata, mientras se llena con los Siete Virtudes: Castidad, Templanza, Caridad, Diligencia, Paciencia, Compasión y Humildad en su corazón.
在當天,大人們經常有一種飲料叫 “Ponche”, 是一種熱飲料,由當季水果、肉桂條和一些燒酒(朗姆酒、龍舌蘭酒、麥斯克爾酒、白蘭酒、雪利酒等)。在俄亥俄州用蘋果酒加水果來代替。
Para los adultos siempre hay "Ponche con Piquete", es una bebida caliente hecha con frutas de la estación con trozos de canela y con un poco de aguardiente (ron, tequila, mezcal, cognac, jerez, etc.). Un buen substituto en Ohio es la sidra de manzana con frutas, sin "piquete".
摘自(http://www.youtube.com/watch?v=-0Yz379-tJs&feature=related
------------------------------------------------------------------------------
應景歌曲(La Posada) 之歌詞: Letra de la canción de La Posada
------------------------------------------------------------------------------
(afuera) 指約瑟和瑪利亞唱
en nombre del cielo 以 上帝之名
les pido posada 我請求你們給我們住宿
pues no puede andar 因為我親愛的太太無法走路
mi esposa amada
(dentro) 指旅館主人唱
aquí no es mesón 這裡不是旅館
sigan adelante 繼續往前走
yo no debo abrir 我不行向任何的無賴開門
no sea algún tunante
(afuera)指約瑟和瑪利亞唱
no sean inhumano 不要這麼沒人道
tengan caridad 請慈悲慈悲我們
que el Dios de los cielos 天父將會獎賞你
se lo premiará
(dentro)指旅館主人唱
ya se pueden ir 你們可以走了
y no molestar 不要再煩我們
porque si me enfado 如果我生氣起來
les voy a apalear 我會用棍子打你們
(afuera)指約瑟和瑪利亞唱
venimos cansados 我們走得很累
desde Nazaret 我們是從拿撒勒(以色列的北部)來的
yo soy carpintero 我是木匠
de nombre José 我的名字叫約瑟
(dentro)指旅館主人唱
no me importa el nombre 我不管你叫什麼名字
déjame dormir 讓我睡覺吧!
pues que y les dije 我已經告訴你們了
que no he de abrir 我是不會開門的
(afuera)指約瑟和瑪利亞唱
posada te pide 我只請求住宿
amado casero 親愛的主人
por sólo una noche 只要一個晚上給
la reina del Cielo 上帝的皇后
(dentro)指旅館主人唱
si es la reina 如果是她是 上帝的皇后
quien lo solicita
¿cómo es que de noche 為什麼那麼單獨在街上呢?
anda tan solita?
(afuera)指約瑟和瑪利亞唱
mi esposa es María 我太太是瑪利亞
es la reina del Cielo 是 上帝的皇后
y madre va a ser 將要成為聖子的母親
del Divino Verbo
(dentro)指旅館主人唱
¿eres tú José? 你是約瑟嗎?
¿tu esposa es María? 你太太是瑪利亞嗎?
entren, peregrinos 請進請進,朝聖者
no los conocía 我剛剛不認識你們
(afuera)指約瑟和瑪利亞唱
Dios pague señores 上帝將會因你的大慈大悲而獎賞你們
su gran caridad
y les colme el cielo 而且天父也會給予你們幸福快樂
de felicidad
(al entrar) 進去後,指旅館主人們一起唱
entren santos peregrinos, peregrinos 快請進,朝聖者
reciban esta mansión 請接受這間旅館
que aunque pobre la morada, la morada 雖然這些住所很破舊
se la doy de corazón 但我是全心全意地接待你們
cantemos con alegría, alegría 我們一起快樂地唱著歌
todos al considerar 大家都尊重耶穌、約瑟和瑪利亞,
que Jesús, José y María, nos vinieron 終於來拜訪我們了
nos vinieron a visitar
cantemos con alegría, alegría 我們一起快樂地唱著歌
todos al considerar
que Jesús, José y María, nos vinieron 大家都尊重耶穌、約瑟和瑪利亞,
nos vinieron a visitar 終於來拜訪我們了
2 意見 Comentario:
旻禧 芳美 佳晉 佳儒 :
收信平安 甚念 又逢佳節
回想去年聖誕 寒舍舉辦的晚會
歷歷在目 不禁驚覺 ---又老一歲
祝聖誕快樂 新年快樂
咖啡好喝 讚讚讚
明正 惠英 議模 昱嘉 敬上 24 12 09
親愛的Luis一家人:
對啊! 時間過得真快,不覺又是一年到來。
想念去年的歡樂時光! 今年是否也有舉辦Chistmas晚會?
歡迎有空來墨西哥看我們喔!!
Victor 一家人 敬上 2009.12.24
Post a Comment